servicios turisticos

Artículo 1 – Preámbulo

Sección 1.1. Designación del vendedor

La Oficina Intercomunal de Turismo de Limoges Métropole es una asociación en virtud de la ley de 1901 inscrita en el registro de operadores de viajes y estancias Atout France n° IM087100011.

  • Dirección: 12 Boulevard de Fleurus 87000 LIMOGES
  • Teléfono: +33 (0) 5 55 34 70 28
  • Dirección de correo electrónico: services@limoges-tourisme.com
  • Representado por Sylvie ROZETTE, Presidenta
  • Garante financiero: APST 15 Avenue Carnot 75017 PARIS
  • Aseguradora de responsabilidad profesional: AXA Assurances 29 Rue Haute-Vienne 87000 LIMOGES

En adelante, "la Oficina de Turismo"

Artículo 1.2. objeto

Las presentes condiciones generales tienen por objeto definir los derechos y obligaciones de las partes en relación con la comercialización por parte de la Oficina Intercomunal de Turismo de Limoges Métropole de servicios turísticos prestados directamente por la Oficina de Turismo o por prestadores de servicios asociados, a personas que tengan la condición de de consumidores o no profesionales en el sentido del Código de Consumo o de viajeros en el sentido del Código de Turismo y que tengan capacidad legal para contratar (en adelante, “el/los Cliente(s)”).

Artículo 1.3. Definiciones

  • el cliente: persona física que tenga la calidad de consumidor o no profesional en el sentido del código de consumo, o de viajero en el sentido del código de turismo, que contrate con la Oficina de Turismo en el marco de las presentes condiciones generales de venta.
  • Beneficio : servicio de viaje o paquete turístico en el sentido del artículo L. 211-1 del Código de Turismo.
  • Contrato en línea: contrato suscrito como parte de la compra de servicios en el sitio web de la Oficina de Turismo.
  • Contrato a distancia : todo contrato celebrado entre un profesional y un consumidor, en el marco de un sistema organizado de venta o prestación de servicios a distancia, sin la presencia física simultánea del profesional y del consumidor, mediante el uso exclusivo de una o varias técnicas de comunicación a distancia hasta la conclusión del contrato, excluyendo el sitio web de la Oficina de Turismo.
  • Medio duradero : cualquier instrumento que permita al consumidor o al profesional almacenar información que le está dirigida personalmente para poder consultarla posteriormente durante un período de tiempo adaptado a los fines a los que se destina la información y que permite la reproducción idéntica de la información almacenada (artículo L. 121-16 del código del consumidor).

Artículo 2 - Contenido y alcance

Estas condiciones generales de venta se aplican automáticamente a todos los servicios prestados por la Oficina de Turismo. Se aplican a las ventas por Internet oa través de otros canales de distribución y comercialización. Todo pedido o compra inmediata implica sin reservas la aceptación de las presentes condiciones generales de venta que prevalecen sobre todas las demás condiciones, a excepción de aquellas que hayan sido expresamente aceptadas por el vendedor y que figuren en el contrato de reserva. El Cliente declara haber leído estas condiciones generales de venta y haberlas aceptado antes de su compra inmediata o de la realización de su pedido.

Artículo 3 - Información precontractual

El Cliente reconoce haber tenido comunicación, antes de realizar su pedido y/o celebrar el contrato, de manera legible y comprensible, de estas condiciones generales y específicas de venta y de toda la información enumerada en el Artículo L. 221-5 del consumidor. código así como el artículo R. 211-4 del código de turismo.

El Cliente también reconoce haber recibido el formulario realizado de conformidad con el decreto del 1 de marzo de 2018 "estableciendo el modelo de formulario de información para la venta de viajes y estancias" adjunto a las condiciones generales de venta.

Artículo 4 - Precio

Sección 4.1. Precio final e impuestos adicionales

El precio final se anuncia en euros, impuestos incluidos (TTC) por persona o en forma de paquete. Posiblemente se calcule según el número de participantes. No incluye delivery, transporte en el lugar, bebidas, salvo que se indique lo contrario, y gastos personales.

El detalle de los servicios incluidos aparece en la descripción de cada servicio o conjunto de servicios, en el apartado “El precio incluye”.

La mención "desde" indica un precio mínimo por persona, excluyendo opciones opcionales.

Sección 4.2. Formas de pago

El Cliente garantiza a la Oficina de Turismo que dispone de las autorizaciones necesarias para utilizar el método de pago elegido por él, durante la validación del contrato. La Oficina de Turismo se reserva el derecho de suspender cualquier gestión de la reserva y cualquier ejecución de los servicios en caso de denegación de autorización de pago con tarjeta de crédito por parte del
organismos oficialmente acreditados o en caso de impago de cualquier suma adeudada en virtud del contrato.

La Oficina de Turismo se reserva específicamente el derecho de negarse a cumplir una reserva de un Cliente que no haya pagado total o parcialmente una reserva anterior o con quien esté en curso una disputa de pago. Los pagos realizados por el Cliente solo se considerarán definitivos después de que la Oficina de Turismo haya recibido efectivamente las sumas adeudadas.

El consumidor dispone de varios medios de pago que le ofrecen una seguridad óptima, entre los que se encuentran los siguientes:

  • por especie,
  • con tarjeta bancaria (tarjeta de crédito, tarjeta Visa, Eurocard/Mastercard),
  • por cheque bancario,
  • por transferencia bancaria (gastos de transferencia a cargo del cliente)
  • de los bonos de vacaciones ANCV

Artículo 4.3 Plazos de pago

Con la excepción de las reservas en línea, el precio se paga de acuerdo con el siguiente calendario (a menos que se especifique lo contrario en el formulario de reserva):

  • un depósito del 30% del importe total al hacer la reserva,
  • El saldo restante adeudado al final del mes siguiente a la recepción de la factura, emitida después de la finalización del servicio.
  • Para reservas tardías (menos de 7 días antes del primer día de servicios), el precio total se paga al realizar la reserva.

La reserva solo es definitiva tras la recepción por parte de la Oficina de Turismo del contrato de reserva rubricado y firmado, el programa firmado, las condiciones generales de venta rubricadas y firmadas y el formulario de información estándar firmado y después de la confirmación de recepción y disponibilidad por parte de la Oficina de Turismo. Si el cliente no paga el depósito dentro del tiempo requerido, no se realizará su reserva.

Sección 4.4. Revisión de precios

La Oficina de Turismo se compromete a aplicar las tarifas vigentes indicadas en el momento de la reserva, sujetas a disponibilidad en esa fecha, pero se reserva el derecho de modificar sus precios en las condiciones establecidas en este artículo. De conformidad con el artículo L. 211-12 del Código de Turismo, el precio puede modificarse al alza o a la baja después de la validación de la reserva para tener en cuenta la evolución:

  1. El precio del transporte de pasajeros resultante del costo del combustible u otras fuentes de energía;
  2. El nivel de impuestos o tasas sobre los servicios de viaje incluidos en el contrato, impuestos por un tercero que no
    no participan directamente en la ejecución del contrato, incluidas las tasas turísticas, las tasas de aterrizaje o
    Embarque y desembarque en puertos y aeropuertos.
  3. Tipos de cambio en relación con el contrato.

La posible aplicación de un aumento de precio en aplicación del párrafo anterior será notificada de forma clara y comprensible al Cliente y acompañada de una justificación y un cálculo, en soporte duradero, a más tardar veinte días antes del primer día de prestaciones. .

Por el contrario, el Cliente tiene derecho a una reducción del precio correspondiente a cualquier reducción de los costes mencionados en 1, 2 y 3, que se produzca después de la celebración del contrato y antes del inicio de los servicios.

Si el incremento supera el 8% del precio total de los servicios, el Cliente podrá aceptar la modificación propuesta, o solicitar la rescisión del contrato sin pagar gastos de rescisión y obtener el reembolso de todos los pagos ya realizados.

Artículo 5 – Reserva de servicios en línea en la plataforma Elloha

El cliente elige los servicios presentados en la plataforma de reservas de Elloha. Reconoce haber leído la naturaleza, el destino y los métodos de reserva de los servicios disponibles en la plataforma de reservas y haber solicitado y obtenido la información necesaria y/o adicional para realizar su reserva con pleno conocimiento de causa.

El cliente es el único responsable de la elección de los servicios y de su adecuación a sus necesidades, por lo que no se puede reclamar la responsabilidad de la Oficina de Turismo al respecto. La reserva se considera aceptada por el cliente al finalizar el proceso de reserva.

Proceso de reserva
Las reservas realizadas por el cliente se realizan a través del formulario de reserva desmaterializado accesible en línea en la plataforma de reservas. La reserva se considera realizada en el momento de la recepción del bono de reserva. El cliente se compromete, con carácter previo a cualquier reserva, a completar la información solicitada en el bono o en la solicitud de reserva. El cliente certifica la veracidad y exactitud de la información transmitida. Después de la elección final de los servicios a reservar, el procedimiento de reserva incluye, en particular, la entrada de la tarjeta bancaria en caso de solicitud de garantía o pago anticipado, la consulta y la aceptación de las condiciones generales de venta y las condiciones de venta del tarifa reservada antes de la validación
de la reserva y, finalmente, la validación de la reserva por parte del cliente.

Acuse de recibo de la reserva
La plataforma de reservas acusa recibo de la reserva del cliente mediante el envío de un correo electrónico sin demora. El acuse de recibo de la reserva por correo electrónico resume la oferta de contrato, los servicios reservados, los precios, las condiciones de venta relativas a la tarifa seleccionada, aceptada por el cliente, la fecha de reserva realizada (fechas flotantes para la venta
pass), información relativa al servicio postventa, así como la dirección de la Oficina Intercomunal de Turismo a la que el cliente puede dirigir sus reclamaciones.

Cancelación o modificación por parte del cliente
Se recuerda al cliente, de conformidad con el Artículo L. 121-21-8 12° del Código del Consumo, que no tiene el derecho de desistimiento previsto en el Artículo L. 121-21 del Código del Consumo. Las condiciones de venta de la tarifa reservada especifican los términos y condiciones para cancelar y/o modificar la reserva. Las reservas con prepago no se pueden modificar y/o cancelar. En este caso, se menciona en las condiciones de venta de la tarifa. Todas las reservas son nominativas y en ningún caso podrán ser cedidas a un tercero, ni a título gratuito ni a título oneroso.

Consumo del servicio
Para prestadores de servicios con Reglamento Interno, el cliente acepta y se compromete a cumplir con dicho reglamento. En caso de incumplimiento por parte del cliente de alguna de las disposiciones del Reglamento Interno, el establecimiento estará obligado a invitar al cliente a abandonar el establecimiento sin compensación alguna y/o sin reembolso alguno si ya se ha realizado un reglamento.

responsabilité
Las fotografías presentadas en la plataforma de reservas de Elloha no son contractuales. Aunque se hagan todos los esfuerzos posibles para que las fotografías, las representaciones gráficas y los textos reproducidos para ilustrar los establecimientos presentados den una visión lo más fiel posible de los servicios ofrecidos, pueden producirse variaciones entre el momento de la reserva y el día de la reserva consumo del servicio. La Oficina de Turismo no se hace responsable de la no ejecución o mala ejecución de la reserva en caso de fuerza mayor, debida a terceros, debido al cliente, en particular, la falta de disponibilidad de la red Internet, la imposibilidad de acceso al sitio web , intrusión externa, virus informáticos o en caso de prepago no autorizado por el banco del portador. Cualquier reserva o pago irregular, ineficaz, incompleto o fraudulento por causa imputable al cliente dará lugar a la anulación del pedido a cargo del cliente, sin perjuicio de las acciones civiles o penales contra éste.

Reclamaciones
Las reclamaciones relativas a la no ejecución o mala ejecución de los servicios reservados deberán, bajo pena de ejecución hipotecaria, ser comunicadas a la Oficina de Turismo por escrito dentro de los ocho días siguientes a la fecha de salida de la Oficina de Turismo.

Precio
Los precios relativos a la reserva de servicios se indican antes y durante la reserva. Los precios se confirman al cliente en el importe con IVA incluido, en Euros, y solo son válidos durante el tiempo indicado en la plataforma de reservas. Si el cargo en la Oficina de Turismo se realiza en una moneda distinta a la confirmada en la reserva, los gastos de cambio corren a cargo del cliente. Todas las reservas, cualquiera que sea su origen, son pagaderas en Euros, salvo disposiciones especiales indicadas en el sitio.

Pago
El cliente comunica sus datos bancarios como garantía de la reserva salvo condiciones o tarifas especiales, mediante tarjeta de crédito o de banco privado (Visa, Mastercard, American Express, Diners Club... según las posibilidades que ofrece la plataforma de reservas de la Oficina de Tourisme Intercommunal) indicando directamente, en el área prevista a tal efecto (entrada asegurada por encriptación SSL), el número de tarjeta, sin espacios entre cifras, así como su fecha de caducidad (se especifica que la tarjeta bancaria utilizada debe ser válida en el momento del consumo del servicio) y el criptograma visual. Deberá presentarse en el establecimiento con la tarjeta de crédito que le ha permitido garantizar la reserva. El cargo del pago se realiza en la Oficina de Turismo durante la estancia, excepto en el caso de condiciones o tarifas especiales donde el cargo parcial o total del pago se realiza durante la reserva. En caso de no show (reserva no cancelada – cliente no presente) de una reserva garantizada con tarjeta de crédito, la Oficina Intercomunal de Turismo cargará al cliente, a tanto alzado, el importe indicado en sus condiciones generales y condiciones particulares. de venta. La Oficina Intercomunal de Turismo ha elegido elloha.com/stripe.com para asegurar los pagos en línea con tarjeta de crédito. stripe.com verifica la validez de la tarjeta de pago del cliente. Puede haber una denegación de la tarjeta de pago por varios motivos: tarjeta robada, tarjeta bloqueada, techo alcanzado, error de entrada...
en caso de problema, el cliente deberá contactar con su banco por un lado, y con la Oficina Intercomunal de Turismo por otro lado para confirmar su reserva y su forma de pago. En el caso de una tarifa sujeta a prepago online, el importe pagado por adelantado, que es el depósito, se carga en el momento de la reserva. Algunos establecimientos pueden generar facturas/notas electrónicamente, el archivo original está certificado y disponible en línea en la dirección de Internet proporcionada por la Oficina de Turismo.

Respeto a la privacidad
El cliente es informado, en cada uno de los formularios de recogida de datos personales, del carácter obligatorio o facultativo de las respuestas mediante la presencia de un asterisco. La información procesada está destinada a la oficina de turismo, elloha.com, sus entidades, sus proveedores de servicios (y en particular los proveedores de servicios de pago en línea). El cliente autoriza a elloha.com a comunicar sus datos personales a terceros con la condición de que dicha comunicación resulte compatible con la realización de las operaciones que incumben a elloha.com en virtud de las presentes condiciones generales y en relación con el Reglamento Europeo n.º 2016/679 sobre la protección de datos personales. En particular, al pagar en línea, los datos bancarios del cliente deben ser transmitidos por el proveedor de servicios de pago stripe.com al banco de la oficina de turismo, para la ejecución del contrato de reserva. Se informa al cliente que, por lo tanto, esta transferencia de datos puede tener lugar en países extranjeros que no tienen una protección de datos personales adecuada en el sentido de la Ley de Protección de Datos. No obstante, el cliente acepta esta transferencia necesaria para la ejecución de su reserva. Constellation SAS / Stripe.com en su carácter profesional, se han comprometido frente al establecimiento a tomar todas las medidas de seguridad y confidencialidad de datos para dichas transferencias de datos.

De acuerdo con el reglamento europeo relativo a los datos personales (RGPD) de 27 de abril de 2016, tienes derecho a la oposición e intervención humana directamente con el vendedor (datos de contacto disponibles en el contrato).

Acuerdo de prueba – protección de datos
La entrada de los datos bancarios requeridos, así como la aceptación de las presentes condiciones generales y del bono o de la solicitud de reserva, constituye una firma electrónica que tiene, entre las partes, el mismo valor que una firma manuscrita. Los registros informáticos conservados en los sistemas informáticos de elloha.com. serán conservados en condiciones seguras y considerados como prueba de las comunicaciones, pedidos y pagos entre las partes. Se informa al cliente que su dirección IP está registrada en el momento de la reserva.

Totalidad
Estas Condiciones Generales de Venta, las condiciones de venta de la tarifa reservada por el cliente y el bono o la solicitud de reserva expresan la totalidad de las obligaciones de las partes. Ninguna condición general o particular comunicada por el cliente podrá ser incorporada a las presentes condiciones generales. Los documentos que constituyen los compromisos contractuales entre las partes5
son, por orden decreciente de prioridad, el bono o la solicitud de reserva (incluidas las condiciones especiales de la tarifa reservada) y las presentes condiciones generales. En caso de contradicción entre el formulario de reserva y las condiciones generales, las disposiciones que figuren en el formulario de reserva serán las únicas aplicables a la obligación de que se trate. Estas condiciones generales de
La venta por Internet podrá ser modificada y/o complementada por el establecimiento en cualquier momento. En este caso, la Oficina de Turismo pondrá en línea la nueva versión de las condiciones generales de venta por Internet.

Artículo 6 – Reserva de servicios remotos fuera de línea

En el caso de que uno o más servicios se reserven de forma remota fuera de línea, el proceso de reserva es el siguiente. Tras la solicitud, la Oficina de Turismo envía por correo electrónico o por correo, los documentos precontractuales y el contrato de reserva mencionando los servicios reservados, así como las condiciones de pago para formalizar la reserva. El cliente debe
luego devuelva todos estos documentos firmados por correo electrónico o por correo postal a la Oficina de Turismo. Tras la recepción de los documentos firmados y del pago de acuerdo con los procedimientos previstos en el artículo 4.3, la Oficina de Turismo acusa recibo al cliente y se confirma la reserva.

Para los clientes extranjeros, la Oficina de Turismo solo acepta transferencias bancarias, cuyo coste corre a cargo del cliente.

Artículo 7 – Ausencia de derecho de desistimiento

El artículo L. 221-28 del Código de Consumo establece que el derecho de desistimiento no puede ejercerse en los contratos de prestación de servicios de alojamiento, distintos del alojamiento residencial, servicios de transporte de mercancías, alquiler de coches, restauración o actividades de ocio que deban prestarse en régimen de fecha o período específico. El artículo L. 221-2 del Código de Consumo también excluye esta opción para el transporte de viajeros y paquetes turísticos. La Oficina de Turismo se vale de esta falta de derecho de desistimiento e indica que para todos los servicios incluidos en el ámbito de aplicación del artículo L. 221-28 o L. 221-2 del Código del Consumo, el Cliente consumidor o no profesional no tendrá derecho a retirada.

Artículo 8 – Modificación del contrato

Artículo 8.1 Modificación del contrato por iniciativa de la Oficina de Turismo

La Oficina de Turismo tiene la posibilidad de modificar unilateralmente las cláusulas del Contrato con posterioridad a su celebración y antes del inicio de la prestación del servicio turístico, y ello sin que el Cliente pueda oponerse, siempre que la modificación sea menor y se informe al cliente de lo antes posible de forma clara, comprensible y aparente en un soporte duradero.

Si la Oficina de Turismo se ve obligada a modificar unilateralmente una de las principales características del contrato en el sentido del artículo R. 211-4 del Código de Turismo, que no puede cumplir con los requisitos específicos acordados con el Cliente, o en caso de aumento de precio superior al 8%, informa al Cliente a la mayor brevedad, de forma clara, comprensible y notoria, en un soporte duradero: de las modificaciones propuestas y, en su caso, de sus repercusiones en el precio del servicio; el plazo razonable en el que el Cliente debe informar a la Oficina de Turismo de la decisión que ha tomado; las consecuencias de la falta de respuesta del Cliente en el plazo fijado; en su caso, el otro servicio ofrecido, así como su precio.

Cuando las modificaciones del contrato o la sustitución del servicio supongan una reducción de la calidad de los servicios o de su coste, el Cliente tendrá derecho a la correspondiente reducción del precio.

Si se rescinde el contrato y el Cliente no acepta ningún otro servicio, la Oficina de Turismo reembolsará todos los pagos realizados por éste o en su nombre a la mayor brevedad, y como máximo catorce días después de la rescisión del contrato.

Artículo 8.2 Modificación del contrato por iniciativa del cliente

Cualquier servicio abreviado o no consumido por el cliente, o iniciado tarde por el cliente no dará lugar a ninguna
reembolso. La oficina se compromete, frente al cliente, sólo sobre los servicios vendidos.
No puede comprometer la responsabilidad de la oficina:

  • cualquier modificación de los servicios por iniciativa del cliente. En caso de que un grupo que haya reservado un servicio llegue en número inferior al previsto en la reserva, no se procederá a ningún reembolso, salvo en las condiciones y según los plazos establecidos en el artículo 9.1 de estas condiciones generales de venta.

En caso de que el grupo llegue en número superior al previsto en su reserva, y sin autorización expresa de la Oficina de Turismo que suponga una facturación adicional, estas personas adicionales no podrán participar en la
beneficio.

Artículo 9 – Rescisión del contrato

Sección 9.1. Rescisión del contrato por parte del Cliente

El Cliente tiene la opción de rescindir el contrato en cualquier momento, antes del inicio de los servicios. Para que esta terminación sea válida, deberá informar por correo electrónico o por correo postal, a más tardar 48 horas antes del inicio de los servicios. Si el cliente informa al Departamento de Servicios por teléfono, debe confirmarlo por correo electrónico o por correo dentro de las 48 horas en
más tarde antes del inicio de los beneficios. La Oficina de Turismo puede entonces solicitar al Cliente que pague los gastos de cancelación, de acuerdo con el siguiente calendario (a menos que se especifique lo contrario en el contrato de reserva):

  • Si la cancelación se produce con más de treinta días de antelación al primer día de los servicios, se devolverá al cliente el depósito pagado.
  • Si la cancelación se produce de treinta a dieciséis días antes del primer día de los servicios, quedará adeudado a la Oficina de Turismo una cantidad equivalente al 25% del precio total de los servicios.
  • Si la cancelación se produce de quince a ocho días antes del primer día de los servicios, quedará adeudado a la Oficina de Turismo una cantidad equivalente al 50% del precio total de los servicios.
  • Si la cancelación se produce de siete a dos días antes del primer día de los servicios, quedará adeudado a la Oficina de Turismo una cantidad equivalente al 75% del precio total de los servicios.
  • Si la cancelación se produce dentro de los dos días siguientes al primer día de los servicios, el precio íntegro de los servicios quedará a cargo de la Oficina de Turismo.

Estos gastos de rescisión no serán exigibles si el contrato se rescinde como consecuencia de circunstancias excepcionales e inevitables, acaecidas en el lugar de destino o en las inmediaciones del mismo y que tengan consecuencias significativas para la ejecución del contrato. En este caso, la Oficina de Turismo procederá a la devolución íntegra de los pagos realizados, sin que ello suponga ninguna compensación adicional.

Sección 9.2. Rescisión del contrato por parte de la Oficina de Turismo

La Oficina de Turismo tiene la opción de rescindir el contrato en cualquier momento, antes del inicio de los servicios.

En este caso, la Oficina de Turismo procederá a la devolución íntegra de las sumas abonadas por el Cliente. Este reembolso tiene lugar a más tardar catorce días después de la terminación del contrato.

El Cliente tendrá derecho a una indemnización adicional, que corresponde a la que hubiera debido soportar la Oficina de Turismo si la resolución del contrato se hubiera producido por culpa del Cliente, en el marco del artículo 9.1 de las presentes condiciones generales de venta.

No obstante, la Oficina de Turismo no responderá de ninguna indemnización adicional si el contrato se resuelve en los dos casos siguientes:

  1. El número de personas registradas en el/los servicio(s) es inferior al número mínimo indicado en el contrato. En este caso, la Oficina de Turismo notifica al Cliente la resolución del contrato por correo electrónico o por correo postal dentro del plazo fijado por el contrato, según el siguiente calendario:
    • veinte días antes del primer día de los servicios en el caso de servicios cuya duración exceda los seis días
    • siete días antes del primer día de beneficios en el caso de beneficios que duren de dos a seis días
    • cuarenta y ocho horas antes del inicio de los servicios en el caso de servicios que no duren más de dos días;
  2. La Oficina de Turismo se ve impedida de ejecutar el contrato por circunstancias excepcionales e inevitables. En este caso, la Oficina de Turismo notifica al viajero la resolución del contrato por correo electrónico o por escrito lo antes posible antes del inicio de los servicios.

Artículo 10 – Cesión del contrato

Sección 10.1. Posibilidad de que el Cliente ceda su contrato

El Cliente tiene la opción de ceder su contrato a un cesionario que reúna las mismas condiciones que él para realizar los servicios, siempre que dicho contrato no haya producido ningún efecto.

Sección 10.2. Aviso para ceder el contrato

El Cliente sólo podrá ceder su contrato a condición de que informe a la Oficina de Turismo de su decisión por cualquier medio que le permita obtener un acuse de recibo a más tardar siete días antes del primer día de prestación de los servicios. en ningún caso, a la autorización previa del organizador o del detallista.

Sección 10.3. Solidaridad entre el cedente y el cesionario

El cliente cedente y el cesionario son solidariamente responsables del pago del saldo del precio y de los gastos adicionales que la cesión pueda generar.

Artículo 11 – Garantía legal de conformidad

Sección 11.1. Principio

La Oficina de Turismo es el único garante de la conformidad de los servicios al contrato. El Cliente no profesional o consumidor tiene la posibilidad de realizar una solicitud bajo la garantía legal de conformidad prevista en los artículos L. 217-11 y siguientes del código de consumo y los artículos 1641 y siguientes del código civil.

Esta garantía cubre los defectos de conformidad o los vicios ocultos resultantes de un defecto en el diseño o en la ejecución de los servicios solicitados en las condiciones y según los métodos definidos en el anexo de estas condiciones generales de venta.

Sección 11.2. Implementación de la garantía legal de conformidad

El Cliente consumidor o no profesional debe informar a la Oficina de Turismo de cualquier defecto y/o falta de conformidad a la mayor brevedad de la prestación de los servicios, de conformidad con el artículo L. 211-16 II del Código de Turismo. Esta comunicación debe hacerse, con los documentos de respaldo, preferiblemente dentro de los 7 días siguientes a la finalización de los servicios,
para que la oficina de turismo pueda investigar la perturbación y evaluar la realidad de los defectos alegados de manera eficiente y en interés de ambas partes.

Los vicios y/o defectos encontrados darán lugar a la subsanación, sustitución, rebaja del precio o reembolso a la mayor brevedad, teniendo en cuenta la importancia del incumplimiento y el valor de los servicios de viaje de que se trate.

En caso de propuesta por parte de la Oficina de un servicio de sustitución o de reducción de precio, el Cliente sólo podrá rechazarla si no son equiparables a lo que se había previsto en el contrato o si la reducción de precio concedida no es adecuada. La garantía de la Oficina de Turismo se limita al reembolso de los servicios efectivamente pagados por el consumidor o Cliente no profesional y la Oficina de Turismo no puede ser considerada responsable o en mora por cualquier retraso o incumplimiento resultante de la ocurrencia de un caso de fuerza mayor. o circunstancias excepcionales o inevitables.

Sección 11.3. Datos de contacto del vendedor

De conformidad con el artículo R 211-6, 4° del Código de Turismo, el Cliente puede ponerse en contacto rápidamente con la Oficina de Turismo utilizando los datos de contacto indicados en el Artículo 1.1. "Designación del vendedor" de estos términos y condiciones generales de venta, para comunicarse con él de manera efectiva, solicitar asistencia si el Cliente tiene dificultades o quejarse de cualquier incumplimiento
observados durante la prestación de los servicios.

Artículo 12 - Propiedad intelectual

Todos los documentos técnicos, productos, dibujos, fotografías entregados a los compradores siguen siendo propiedad exclusiva de la Oficina de Turismo, el único titular de los derechos de propiedad intelectual de estos documentos, y deben ser devueltos a petición de ésta. Los clientes compradores se comprometen a no hacer ningún uso de estos documentos, susceptible de infringir los derechos de propiedad.
propiedad industrial o intelectual del proveedor y se compromete a no comunicarlos a ningún tercero.

Artículo 13 - Protección de datos personales

Sección 13.1. Datos recolectados

Como parte de su actividad de venta de Servicios Turísticos, el Vendedor implementa y utiliza el procesamiento de datos personales relacionados con Clientes y Beneficiarios. Como tal, la Oficina de Turismo recopila sus siguientes datos personales: apellido, nombre, fecha de nacimiento, número de teléfono, dirección de correo electrónico y dirección postal.

Además, como parte del pago de los servicios, la Oficina de Turismo registra datos financieros relacionados con la cuenta bancaria del Cliente en caso de pago con tarjeta de crédito en línea y con cheque fuera de línea.

Sección 13.2. Propósito perseguido

La collecte de ces données personnelles est indispensable à l'exécution contractuelle et en cas de refus de les communiquer, le Client s'expose à des difficultés d'exécution de la prestation qui ne pourront donner lieu à l'engagement de la responsabilité de l 'Oficina de Turismo. Estos datos personales se recogen con la exclusiva finalidad de garantizar la gestión de la Clientela del
Vendedor en relación con la conclusión del contrato y su ejecución, sobre la base de su consentimiento. Solo se utilizan para los fines para los que el Cliente ha dado su consentimiento. Más concretamente, las finalidades son las siguientes:

  • Identificación de las personas que utilizan y/o reservan los servicios
  • Formalización de la relación contractual
  • Realización de los servicios reservados con la Oficina de Turismo
  • Gestión de contratos y reservas.
  • Comunicación a los socios con vistas a la prestación de servicios por parte de los socios interesados
  • Contabilidad, en particular gestión de cuentas de clientes y seguimiento de las relaciones con los clientes,
  • Tramitación de operaciones relativas a la gestión de clientes,
  • Prospección y/o envío de información y promociones a Clientes
  • Elaboración de estadísticas comerciales
  • Desarrollo del conocimiento del cliente.
  • Envío de newsletters e información comercial.

Sección 13.3. Personas autorizadas para acceder a los datos

Las personas autorizadas a acceder a los datos recogidos en la Oficina de Turismo son el Director o cualquier persona autorizada a tal efecto por delegación de su parte: los responsables de marketing (Servicios/Departamentos de Marketing y Recepción), la contabilidad así como los datos oficial de protección Algunos de estos datos
(apellidos, nombre, fecha de nacimiento y número de teléfono) se transmiten a los proveedores de servicios asociados de la Oficina de Turismo, especificando que en tal caso, ya sean socios o subcontratistas, esto se realiza de conformidad con la normativa. en vigor.

Sección 13.4. Retención de datos

Estos datos personales recogidos se conservarán durante el plazo legal de conservación relativo a la finalidad del tratamiento y durante un máximo de 5 años.

Los datos personales relativos a la tarjeta bancaria del Cliente se conservan exclusivamente durante el período necesario para la realización de la transacción.

Los datos personales relativos a un prospecto que no celebra un contrato de reserva con la Oficina de Turismo se conservan durante un período de 6 meses a partir de su recopilación.

Los datos personales necesarios para el envío de la newsletter se conservarán mientras el cliente no se dé de baja.

La Oficina de Turismo implanta medidas organizativas, técnicas, informáticas y físicas en materia de seguridad digital para proteger los datos personales de su alteración, destrucción y acceso no autorizado. Sin embargo, debe tenerse en cuenta que Internet no es un entorno completamente seguro y la Oficina de Turismo no puede garantizar la seguridad de la transmisión o almacenamiento de información en Internet.

La Oficina de Turismo ha formalizado los derechos y obligaciones de los Clientes y Beneficiarios en relación con el tratamiento de sus datos personales en un documento denominado Política de Privacidad o RGPD, accesible en la siguiente dirección:
https://www.limoges-tourisme.com/Droits/Mentions-legales y previa solicitud a la Oficina de Turismo.

Sección 13.5. Derechos del titular de los datos recabados

En aplicación de la normativa aplicable a los datos personales, todo usuario tiene derecho a consultar, acceder, rectificar, oponerse y rectificar, por motivos legítimos, a la recogida y tratamiento de sus datos personales. Es posible solicitar que estos datos sean rectificados, completados, aclarados, actualizados o suprimidos. Estos derechos se pueden ejercer dirigiendo una carta firmada al delegado de protección de datos, adjuntando a su solicitud una copia de su documento de identidad en vigor, a: Oficina de Turismo Intercomunal de Limoges Métropole, A la atención del Sr. Hervé CHAISEMARTIN, Delegado de Protección de Datos – 12 Bd de Fleurus – 87000 LIMOGES, o por correo electrónico a administración@limoges-tourisme.com. En cualquier momento, el Cliente puede presentar una queja ante la CNIL de acuerdo con los métodos indicados en su sitio web. (https://www.cnil/fr).

Sección 13.6. Modificación de la cláusula

La Oficina de Turismo se reserva el derecho a modificar en cualquier momento la presente cláusula relativa a la protección de datos de carácter personal. Si se realiza una modificación a esta cláusula de protección de datos personales, la Oficina de Turismo se compromete a publicar la nueva versión en su sitio, y también informará a los usuarios de la modificación por correo electrónico, tan pronto como sea posible 15 días antes de la fecha efectiva.

Artículo 14 - Idioma del contrato

Estas condiciones generales de venta están redactadas en francés. En el caso de que se traduzcan a uno o más idiomas extranjeros, solo el texto en francés prevalecerá en caso de disputa.

Artículo 15 – Seguro

El Cliente se obliga a tener y estar al corriente de su seguro de responsabilidad civil para cubrir los daños que pueda causar. Ningún seguro está incluido en el precio de los servicios. Antes del registro, se informa al Cliente que puede contratar un seguro de cancelación opcional (para personas domiciliadas en Francia) que cubra la cancelación resultante de determinadas causas.

El Cliente recibe las condiciones de su implementación a petición suya.

Artículo 16 – Hijos menores

Cuando los menores, sin la compañía de sus padres u otra persona autorizada, viajen en virtud de un contrato de servicios turísticos incluido el alojamiento, la persona responsable del menor deberá comunicar, para la celebración del contrato, información que permita establecer un contacto directo con el menor o la persona responsable del menor en el
lugar de residencia del menor.

Artículo 17 – Responsabilidad de la Oficina de Turismo

Artículo 17.1 Responsabilidad Plena

La Oficina de Turismo es automáticamente responsable de los servicios turísticos contratados en el marco de las presentes condiciones generales de venta. No obstante, la Oficina de Turismo podrá eximirse total o parcialmente de su responsabilidad aportando la prueba de que el daño es imputable a:

  • ya sea al Cliente
  • ya sea a un tercero ajeno a la prestación de los servicios de viaje incluidos en el contrato y el daño es imprevisible o inevitable
  • o circunstancias excepcionales e inevitables. El organizador y el detallista son responsables de la correcta ejecución de todos los servicios de viaje incluidos en el contrato de conformidad con el artículo L. 211-16.

Sección 17.2. Limitación de la responsabilidad de la Oficina de Turismo

De conformidad con el artículo L 211-17, IV del Código de Turismo, el importe de los daños y perjuicios que la Oficina de Turismo deba pagar al Cliente por cualquier motivo, se limitará al triple del precio total. servicios, con excepción de las lesiones corporales y los daños causados ​​intencionadamente o por negligencia.

Artículo 18 – Circunstancias excepcionales e inevitables

Se consideran causas todos los acontecimientos que crean una situación ajena a la voluntad tanto del profesional como del viajero y cuyas consecuencias no hubieran podido evitarse aunque se hubieran tomado todas las medidas que impidieran el cumplimiento en condiciones normales de sus obligaciones. de exención de las obligaciones de las partes y dar lugar a su suspensión. La parte que invoque las circunstancias a que se refiere el párrafo anterior deberá comunicar inmediatamente a la otra parte su ocurrencia, así como su desaparición. Las partes se reunirán para examinar el impacto del evento y acordar las condiciones bajo las cuales se continuará con la ejecución del contrato. Si el caso de fuerza mayor dura más de tres meses, estos
términos y condiciones pueden ser rescindidos por la parte lesionada.

Artículo 19 – Asistencia al viajero

La Oficina de Turismo es responsable de la correcta ejecución de los servicios previstos en el contrato. En este contexto, si el Cliente se encuentra con dificultades, la Oficina de Turismo prestará la asistencia adecuada a la mayor brevedad, dadas las circunstancias del caso.

Arte. 20 – Accesibilidad para personas con movilidad reducida

A pesar de nuestros mejores esfuerzos, algunos servicios no son accesibles para personas con movilidad reducida. La accesibilidad se especifica en la descripción de cada servicio o conjunto de servicios. Las personas interesadas deben presentarse imperativamente, desde los primeros intercambios, para que la Oficina de Turismo responda, de manera adecuada, de acuerdo con los deseos y necesidades.
expresado. Algunos servicios no son accesibles para personas con movilidad reducida. El Cliente debe asegurarse de que su condición física es la adecuada para el servicio previsto.

Artículo 21 – Solución de controversias

Artículo 21.1. Ley aplicable

Estas condiciones generales están sujetas a la aplicación de la ley francesa, con exclusión de las disposiciones de la Convención de Viena. Este es el caso tanto de las reglas de fondo como de las reglas de forma. En caso de litigio o reclamación, el Cliente se pondrá en contacto previamente con la Oficina de Turismo para obtener una solución amistosa.

Sección 21.2. Mediación

El Cliente podrá recurrir a la mediación convencional, en particular con la Comisión de Mediación de Consumo o con los órganos de mediación sectoriales existentes, o cualquier método alternativo de resolución de conflictos (conciliación, por ejemplo) en caso de litigio.

Por lo tanto, el Cliente puede ponerse en contacto con el Defensor del Pueblo en Turismo en la siguiente dirección: MTV Médiation Tourisme Voyage – BP 80 303 – 75 823 Paris Cedex 17 o en el siguiente sitio: https://www.mtv.travel/ en el caso de que la respuesta proporcionada por la Oficina al cliente sobre su reclamación se considere insuficiente.

Sección 21.3. Venta en línea

En el caso de que el servicio haya sido adquirido online por el Cliente, se informa a éste que tiene la opción, de conformidad con el artículo 14.1 del Reglamento (UE) n.º 524/2013 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 21 de mayo 2013, para presentar una queja y seleccionar un organismo de resolución de disputas en el siguiente sitio web: https://webgate.ec.europa.eu/odr/main/index.cfm?event=main.ho me.show&lng=FR

Sección 21.4. Jurisdicción

Todas las controversias a las que pudieran dar lugar las operaciones de compraventa concluidas en aplicación de las presentes condiciones generales de venta, relativas a su validez, su interpretación, su ejecución, su terminación, sus efectos y sus consecuencias y que no hubieran podido ser resueltas amistosamente entre el vendedor y el Cliente, se someterán a los tribunales competentes en las condiciones del derecho común.

Sección 21.5. No renuncio

El hecho de que una de las partes no se aproveche del incumplimiento por la otra parte de cualquiera de las obligaciones a que se refieren las presentes condiciones generales no podrá interpretarse en el futuro como una renuncia a la obligación de que se trate.

Artículo 22 – Prueba

Se acuerda expresamente que los datos contenidos en los sistemas de información de la oficina tienen valor probatorio respecto de pedidos, solicitudes y cualquier otro elemento relacionado con el uso del Sitio. Pueden presentarse válidamente, en particular ante un tribunal, como medio de prueba de la misma manera que cualquier documento escrito.

Artículo 23 – Servicios de viaje vinculados

Si, después de haber elegido y reservado un servicio de viaje o paquete turístico en la Oficina de Turismo, reserva servicios de viaje adicionales para su viaje o estancia vacacional que figuren en cualquier comunicación o publicación emitida por la Oficina de Turismo, o reserva servicios de viaje adicionales durante el mismo visite o contacte con la Oficina de Turismo después de elegir un servicio de viaje y pagarlo, NO se beneficiará de los derechos aplicables a los viajes combinados en virtud de la Directiva (UE) 2015/2302 y el artículo L.211-2 del Código de Turismo. La Oficina de Turismo no se hará responsable de la correcta realización de estos servicios adicionales de viaje. Si hay algún problema, póngase en contacto con el
proveedor de servicios en cuestión. Sin embargo, si reserva servicios de viaje adicionales a través de esta comunicación o publicación dentro de las 24 horas posteriores a la recepción de la confirmación de la reserva de nuestra Oficina de Turismo, o si reserva servicios de viaje adicionales durante la misma visita o el mismo contacto con nuestra Oficina, estos servicios de viaje serán forman parte de un plan de viaje vinculado. En este caso, la Oficina de Turismo dispone, tal y como exige el derecho de la Unión Europea, de protección para reembolsarle las cantidades que le haya pagado por servicios no realizados por su insolvencia. Tenga en cuenta que en este caso no existe ninguna disposición para el reembolso en caso de insolvencia del respectivo proveedor de servicios adicionales.


La Oficina de Turismo ha contratado protección contra la insolvencia con la Association Professionnelle de Solidarité du Tourisme – 15, avenue Carnot 75017 PARIS – tel. : 01 44 09 25 35 o 88 00 – info@apst.travel – www.apst.travel – número de miembro: IMO 641004. Los viajeros pueden comunicarse con esta entidad si los servicios les son denegados por
por la insolvencia del proveedor.
Nota: Esta protección concursal no se aplica a los contratos celebrados con sujetos distintos de la Oficina de Turismo, que pueden ejecutarse a pesar de la insolvencia de la Oficina.
Directiva (UE) 2015/2302 transpuesta a la legislación nacional

https://www.legifrance.gouv.fr/affichCodeArticle.do;jsessionid=B6B56671A51841699A8FB7B4B5EB08A2.tplgfr21s_1?idArticle=LEGIARTI000036242695&cidTexte=LEGITEXT000006074073&categorieLien=id&dateTexte=20180701

¿Fue útil ese contenido?